TRABAJANDO CON FALSOS AMIGOS

Con los falsos amigos siempre hago lo mismo, les doy una lista y la leemos en clase, pero nunca he hecho algo diferente para que ellos lo entiendan mejor…

Se me ha ocurrido que una posible forma de trabajar los falsos amigos del inglés sería escribir una serie de frases en español con algunos de ellos y mostrársela a los estudiantes.

Deberían traducirla al inglés por lo que seguramente muchos de ellos la traducirían mal.

Una vez traducida se les pasa las frases con la traducción correcta. Creo que muchos de ellos se llevarían una sorpresa y el impacto sería mayor por lo que la asimilación creo que sería más rápida.

Otra cosa que se puede hacer es a la inversa, es decir, darle al principio la frase en inglés (con los falsos amigos y que ellos la traduzcan al español).

¿Qué opináis vosotros?¿Habéis hecho alguna vez algo así?¿otras ideas?

Aquí os propongo una serie de frases para trabajar en las que los estudiantes tienen que localizar el falso amigo y buscar su equivalencia.


Ps. este ejercicio es exclusivo para nativos de inglés que es lo que yo tengo

Anuncios